Tv fur kinder online dating Free no sign up japanesenayghty dating
It has words for nearly every personality type known to humankind. It's hilarious and I will probably break out some of the sayings at my Passover Seder in the spring. --Joan Rivers Yiddish is a wonderful, rich, descriptive, often onomatopoetic language.When there might be a question of a slight change of spelling giving a totally different meaning (i.e. It's used the way Yiddish speakers use "tsooris" (meaning trouble, worries, grief.) Tsooris is perhaps more serious than mere agita, but in many sentences they can be used interchangeably. " This is a word my grandmother used to use, and for decades, we all thought it was Yiddish for skin mole.Alta Kocker: literally, an old shit; or as we say in English, an old fart. Years later, long after she was gone, I was traveling in eastern Europe and learned this is the word for blueberry in many Slavic languages (as well as in Yiddish). And Wisteria Lane could not hold a candle to the intrigues that went on in those places, especially since the husbands often stayed in the city to work during the week and only joined their families upstate on the weekends. Bubbellah: (the "u" is pronounced like the "oo" in book) an affectionate way of refering to someone, much like "darling" or "sweetheart." Bubbies call their grandchildren "bubbellah." Close friends and long-time business partners might call each other "bubbellah," or boubbie, for short. the shorter "u" in Bubby, below.) Also, the nickname of a kosher-for-Passover pancake made with matzoh meal and eggs. "I just put out that bowl of nuts and you Chazzerai: (khaz-zer-rye) literally, pig slop.Cwtch doesn't come up in Google Translator)Daven: (dah-ven) a rhythmic, rocking motion done while praying. They had drek mit leber." Du kanst nicht oif meinem fus pishen und mir sagen klass es regen ist. The last town, before you fall off the edge of the planet. A long, drawn out issue, usually without resolve, rather like the Whitewater hearings. For instance, when someone walks out on you angrily, slamming the door behind them, you might call after them, "" (the subtext being, "you should go in good health, but drop dead before you get to the bottom of the stairs! What am I, , cannot be remarried in the Jewish faith, even though, according to civil law, they are divorced.Which reminds me of joke: Ruthie marries Moishe, a very religious but sexually inexperienced young man. - Judge Judy uses this one all the time, and in fact it's the title of one of her books) "Don't pee on my foot and tell me it's raining! Folg mikh a gayng: literally means, "follow me on my path/my way" or "that's quite a long way" but colloquially means "that's no small task! Many a man has held this over a woman's head on spite or as a negotiating tool in civil court for custody or alimony. Golem: A Jewish folk character -- an animate creature created out of inanimate material (the way God created Adam,) who acts as a rescuer or savior.
The addition of a rhyme beginning with "shm" to denote something of little consequence ("Hospital, shmospital... This from Leo Rosten's wonderful book "The Joys of Yiddish": (The questioner as asking whether he/she should attend a concert being given by a niece.(sometimes called, simply, AK) Years ago, my mother was trying to convince my then 8-year old nephew that he actually knew quite a bit more Yiddish than he realized. I don't know if my grandmother made up the alternate usage or if it was something she heard. bungalow colony) circuit, during the 1930's-1970's. Most of the Jewish (and some gentile) comics of the older generation got their starts or worked here, including Jerry Lewis, Joan Rivers, Robert Klein, Rodney Dangerfield, Shecky Greene, Woody Allen, Morey Amsterdam, Lenny Bruce, Don Rickles, Henny Youngman, Mel Brooks, Carl Reiner, Milton Berle, Buddy Hackett, Shelley Berman, Alan King, Jonathan Winters and many, many more. ) The bunglalow colonies are too numerous to mention but my and my husband's personal faves are Pancrest Lodge (South Fallsburg) and Mountainview near Monticello. Let's just say the itinerant knish man wasn't just Broygis: (BROY-gas) angry, pissed off, with a mad-on, having a shit-fit, mad at someone, on the outs with someone, not on speaking terms. lah) a delicious bread made with lots of eggs, usually braided, and served at Sabbath dinner or other holidays meals (except Passover where no bread is allowed). "Chap a gang" means "catch a road" (or path or way) or, as we'd say in English, "Hit the road! Any kind of garbage, whether it's junk food, shoddy merchandise or stuff of little or no value. All my daughter-in-law feeds him is Chinik: (chi-nik; the "ch" in this case is pronouced as in the English "church") a tea kettle."For instance, you know what an America gonif: literally, "America the Thief" which has both positive and negative connotations. The hotels included The Concord, Grossingers, Kutchers, Browns, Granit, The Nevele -- mainly centered around the Monticello - Fallsburg, NY area (Sullivan -- aka "Solomon" -- County.) Sadly, almost all of them are now gone. "I just asked her if she was going wear that trampy outfit, and she got all Bubba Meisah: (bubba meye-seh) literally, a "grandmother's story," or old wives' tale, such as "You'd better stop making that face! " Basically, a story of dubious truth, often based on rumor, gossip or stemming from a desire to impress others or keep the kids in line. Has the consistency of an Italian panetone (without the add-ins) or French brioche. OK, my eyes are rolling back in my head just thinking about it!! (see "hock meir en chinik") "Chai" means tea throughout most of Asia (that's all kinds of tea; not just that spiced, sweet stuff you get at Starbucks!I think, however, there IS something rather onomatopoeic about it. In Yiddish, generally the word for "shit" is "kock" or "cak.") Farshlepteh Krenk: (far-shlep-tah krenk) literally, a chronic illness. "Allow them to pass.")Gehockteh leber: (ge-hock-teh lay-beh) Chopped liver, both literally and in the sense of someone or something unworthy; beneath consideration.My guess it was made up spontaneously by some unknown Welsh person and my aunt.) (Can anyone confirm this? Used colloquially to mean something that just doesn't end. "For gezinteh hait (or gay gezinteh hait): "go in good health" And of course, is often used sarcastically. You're not going to listen to me anyway." Mel Brooks, dressed as the Indian chief, holds up his arm to stop his warriors from attacking, and allows Cleavon Little et al to pass. "She shook hands with everyone in the room except for me.
Yiddish arose around one thousand years ago from Middle High German, and spread throughout the ghettos of central and eastern Europe, borrowing words from the countries in which the Jews lived.